En escota nava d’ua emission de 2014 : Francesc Serés i Guillén que vadó a Saidí, dens la region deu Baix Cinca, lo 22 de deceme de 1972. Qu’ei diplomat en bèras arts de l’universitat de Barcelona en 1996 e en antropologia en 1998, e que combina l’escritura dab l’ensenhament e la recèrca. En 2001, qu’obtien lo diplòma de competéncia en recèrca de l’universitat Pompeu Fabra. Lo son prumèr roman, Els ventres de la terra, finalista deu prèmi Pere Calders, qu’ei estat publicat en 2000. Las annadas seguentas, qu’a publicat L’arbo sense tronc, qui l’a valut lo prèmi Ciutat de Badalona, e Una llengua de plom, òbras qui son estadas amassadas en 2003 dens la trilogia De fems i de marbres.
Que traduseish eth medish ua partida d’aqueras òbras en espanhòu devath los títols seguents : El vientre de la tierra e El árbol sin tronco en 2004, Una lengua de plomo en 2005 e La fuerza de la gravedad en 2008. Dab lo recuelh de novèlas La força de la gravetat, publicat en 2006, Francesc Serés qu’a emportat lo Prèmi Serra d’Aur de la critica de ficcion 2007 e lo Prèmi nacionau de literatura. La medisha annada qu’ei egaument estat publicat lo recuelh de reportatges suu monde deu tribalh, La matèria primera, laureat deu Prèmi Octavi Pellissa 2004.
La force de gravité que pareishó en francés mercés a las edicions Federop (Gardòna, Dordonha) edicions fondas per l’esmiraglant escrivan e traductor (en especiau deu catalan) Bernat Lesfargas. Qu’ei egaument l’autor de las tres pèças de teatre amassadas dens Caure amunt. Muntaner, Roig, Llull, un obratge publicat en 2008. Contes russos que l’a valut lo Prèmi de la critica catalana e lo Prèmi de la vila de Barcelona, tots dus en 2010. En 2015, qu’a recebut lo Prèmi Serra d’Aur de la critica literària entà la Pell de la frontera (2014), un recuelh de cronicas e d’entertiens, qui tiban a còps cap a l’ensai o la ficcion, dens lo quau l’autor analisa la realitat complèxa de Ponent au prisme de l’immigracion. En 2022, qu’a publicat La mentida més bonica.
Los sons libes que son estats tradusits en espanhòu, en italian e en francés, e mantua de las soas novèlas qu’ei estada tradusida dens autas lengas taus com l’alemand e lo sèrbi.
Tà’n saber mei sus Francesc Serés : https://ca.wikipedia.org/wiki/Francesc_Ser%C3%A9s_Guill%C3%A9n
Francesc Serés i Guillén est né à Saidí, dans la région du Baix Cinca, le 22 décembre 1972.
Il est diplômé en beaux-arts de l’université de Barcelone en 1996 et en anthropologie en 1998, et combine l’écriture avec l’enseignement et la recherche. En 2001, il obtient le diplôme de compétence en recherche de l’université Pompeu Fabra. Son premier roman, Els ventres de la terra, finaliste du prix Pere Calders, a été publié en 2000. Les années suivantes, il a publié L’arbre sense tronc, qui lui a valu le prix Ciutat de Badalona, et Una llengua de plom, œuvres qui ont été rassemblées en 2003 dans la trilogie De fems i de marbres. Il traduit lui-même une partie de ces œuvres en espagnol sous les titres suivants : El vientre de la tierra et El árbol sin tronco en 2004, Una lengua de plomo en 2005 et La fuerza de la gravedad en 2008. Avec le recueil de nouvelles La força de la gravetat, publié en 2006, Francesc Serés a remporté le Prix Serra d’Or de la critique de fiction 2007 et le Prix national de littérature. La même année a également été publié le recueil de reportages sur le monde du travail, La matèria primera, lauréat du Prix Octavi Pellissa 2004. Il est également l’auteur des trois pièces de théâtre réunies dans Caure amunt. Muntaner, Roig, Llull, un ouvrage publié en 2008. Contes russos lui a valu le Prix de la critique catalane et le Prix de la ville de Barcelone, tous deux en 2010. En 2015, il a reçu le Prix Serra d’Or de la critique littéraire pour La pell de la frontera (2014), un recueil de chroniques et d’entretiens, qui tendent parfois vers l’essai ou la fiction, dans lequel l’auteur analyse la réalité complexe de Ponent à travers l’immigration. En 2022, il a publié La mentida més bonica. Ses livres ont été traduits en espagnol, en italien et en français, et plusieurs de ses nouvelles ont été traduites dans d’autres langues telles que l’allemand et le serbe.
En Ondas de Domenja Lekuona 51 en difusion tornar entervista de l’escrivan catalan Francésc Serés by Hadiupodcastsdomenjalekuona on Mixcloud
