Category: Domenja Lekuona
En Ondas que receu a Patric La Vau entà Lenga d’amor (filme doc. de 52′)

En Ondas de Domenja Lekuona dijaus 3 a 8h lo ser e dimenge 6 d’octobre a 11h.
Georg Kremnitz devath la dir. Histoire sociale des langues de France 31 € sept. 2013 Presses Universitaire de Rennes.
Soscripcion 5400 € en ajuda a l’Observatoire du nucléaire
http://www.locongres.org
http://www.trobar-aquitaine.org
Trobairitz Federop 15 €
Patric La Vau Lenga d’amor, filme documentari en occitan 52′
Las musicas d’En Ondas
* Daunas de còr Airetèras La ploma de perdiu Nautat autoprod. Votz : Laurence Bénac, Nadeta Carita, Anne Enjalbert, Emilie Manescau, Valérie Vedère
* Joan Pau Verdier Franck Lutton L’amor de Marcèla Delpastre
* Bernat Combi e Peirat Eschantits Escotatz
* Françoise Etay Vriolons Lemosins Ab’aquí paubres dròlles
* Tre Fontane Trobadors deu Peiregòrd Bertrand de Bòrn Joan Luc Madièr Ai Lemosin
* Peiraguda Brageirac
* Bruno Bonhoure La camera della lacrime La mòrta
Sonaus de Joan Francés Tisnèr Crane airways deu disc Transpòrts Tisnèr S.A. e lo remix de Francés Dumeaux tà sortir de l’emission.
Jòclong de Domenja Lekuona sus Ràdio País

En Ondas Los Pagalhós aus trenta !
En Ondas de Domenja Lekuona : los Pagalhós aus trenta ! entà La Sobirana.
![]() |
|
La companhia pagalhesca a Carnaval
|
Dijaus 26 a 8h lo ser e dimenge 29 de seteme a 11h, quinze Pagalhós en entervista en 2005 tà la sortida de La Sobirana. Aus 50 ‘mics !!
Las musicas d’En Ondas (totas quasi de La Sobirana trociquejadas qu’ei ua edicion batalaira..!)
* Au reng deus benurós
* La Sobirana
* Que seram çò que bastiram
* La vielha usina
* Los junquets
* Libertat
* Campesino (deu disc compacte Hami de víver)
* Les cantonniers
* Garbura
* San Vincenç
Sonaus Joan Francés Tisnèr Crane airways.
Jòclong 4 Le Partage des eaux Ricros-Gibert-Sclavis-Chevillon-Ville-Raulin

- Adobaments, Sampler, Drum Programacions Alain Gibert
- Cabreta, cant André Ricros
- Clarineta, saxofòne soprano, clarineta baisha Louis Sclavis
- Concepcion Laurent Grall-Rousseau
- Double Bass Bruno Chevillon
- Drums Christian Ville
- Fotografia Daniel Fresquet
- Enregistrat per Silvio Soave
- Sintetizator, Melodica, bendir, Piano François RaulinEstúdio Lazer Lyon julh de 1989
En Ondas setmana 37 que receu a Lucie Mousset entà Demi Jhau
En Ondas de Domenja Lekuona dijaus 12 de seteme a 8h lo ser e dimenge 15 de seteme a 11h.
* Arbadétorne Djhess Le coq Martin
* Jannick Jaulin Mick de Chaï Mick de Chaï
* Jannick Jaulin Mick de Chaï L’oie qui brette
* Jannick Jaulin Mick de Chaï C’est une mère pour tous
* Jannick Jaulin Mick de Chaï Jean Vedgit
* Jannick Jaulin Mick de Chaï Les autres
* Jannick Jaulin Mick de Chaï Le premier dimanche à la mer
* Jannick Jaulin Mick de Chaï Tokolai
* Yet (Lucie Mousset e Anthony Basil) Mabel
Fòtos de la dusau residéncia Ny’òc trobadors de Joan Francés Tisnèr a Vilhèra (Bearn) en agost de 2013 mercés a l’Inòc Aquitània e la Mediatèca d’Este
https://static.googleusercontent.com/external_content/picasaweb.googleusercontent.com/slideshow.swf
fòtos © Jakes Aymonino & Domenja Lekuona
NY’ÒC Trobadors a Nava York
Infos pratiques
Bowery Poetry Club, 308 Bowery, NYC
Plus d’informations ici
L’occitan, langue morte? Certainement pas pour les NY’OC Trobadors. Artistes, compositeurs, anthologistes, poètes, répartis de chaque côté de l’Atlantique, ils se sont réunis pour faire revivre la culture occitane à travers trois résidences artistiques et une anthologie poétique.
La première présentation aura lieu ce dimanche 21 avril, au Bowery Poetry Club à NoHo, puis ils continueront leur travail et en présenteront une nouvelle version en Gascogne, dans le Sud-Ouest de la France.
Joan Francés Tisnèr, Jakes Aymonino, Pierre Joris, Domenja Lekuona et Nicole Peyrafitte sont tous trilingues (occitan, anglais et français). Leur rencontre et la décision de créer ensemble un projet multimédia, mêlant chants, textes, projections et danses de manière complémentaire, s’est faite de manière très naturelle. Ils partageaient tous les cinq ce désir de faire revivre la culture occitane et les créations artistiques extrêmement riches des troubadours du XIème siècle à nos jours. “Ce qui nous interpelle c’est que ces dix siècles d’écrits, personne n’en parle, pas même les médias, alors les gens ont tendance à croire qu’il n’y a pas eu de créateurs occitans“, explique Domenja Lekuona, chargée de la documentation du spectacle.
Car si beaucoup d’entre nous ont déjà entendu parler des troubadours, peu connaissent vraiment la culture occitane. Et c’est ce que reprochent nos cinq artistes au système français, “en France on ne parle pas des troubadours, alors que la poésie américaine a mis sur le devant de la scène l’importance de cette tradition occitane. Les Etats-Unis ont compris que toute création vient du brassage des cultures“, rappelle Pierre Joris, poète, traducteur et anthologiste installé à New York depuis cinquante ans.
Si leur projet est bien de faire connaître au public la poésie et la culture d’Occitanie, les artistes se défendent de tout passéisme. “Il y a eu une folklorisation autour des troubadours. Mais nous ne sommes pas en costume en train de faire des danses anciennes, nous sommes des troubadours cybernétiques, on ne fait pas dans la reconstitution“, précise Nicole Peyrafitte.
La scène new yorkaise les a accueillis à bras ouverts, et nos troubadours des temps modernes ont reçu le soutien de nombreuses associations d’envergure telles que le Poet House ou City Lore. “Ce pays est comme un bol d’air frais pour notre création. C’est une toute autre vision d’égalité, sans principe de hiérarchisation de cultures“, conclut Pierre Joris en souriant.



