En Ondas setm. 21 Alem Surre-Garcia

Qu’ei temps de’vs partatjar l’analisi, desvolopada, contrastada e nuançada d’Alem Surre-Garcia, suus dètz sègles escorruts de literatura en occitan.
« Morta diuhen qu’és, mes jo la crec viva » cau plan que sia lo catalan Victor Balaguer [Barcelona 1824-1901] per pensar la lenga sòr en paratge-partatge, dens un envèrs solidari au moment quan l’òbra e l’accion de Frederic Mistral. Non lo retien pas Alem en l’anar qui a de véder la literatura, qu’ac enteneratz.
Que temptam lo noste interlocutor a dessenhar quauques tilhas majas – qu’ei pro solet a s’i riscar – dens ua purmèra partida de l’entertien inedit enregistrat, en 2013, a Tolosa que’vs difusam uei.
La presenta edicion d’En Ondas que da tanben lo parat d’evocar ua òbra singulara d’Alem Surre-Garcia qui presi tostemps autant : lo roman Antonio Vidal, seguit de 24 poèmas revirats en occitan. [A. S.-G. en la wikipèdia en francés]

Las musicas d’En Ondas
• Nadine Gabard Erik Baron Noches Buenas Morenica sos
• Erik Trufaz Saloua Spirale
• Sam Karpiena Extatic malencònia
• Muriel Batbie-Castell Canta a capella Sonhei que estava en Portugal
 Sonaus de Joan Francés Tisnèr Winter Surge inedit

En Ondas setm. 20 (2) Elisa Harrer

Elisa Harrer entau Diccionari occitan francés Gasconha en tres tòmes recentament pareishut a Per Noste. La conquista de la lenga qu’estó per era com : « arrecrubar un ben qui n’aví pas jamei avut ». Arron l’emission en companhia de Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer que’ns hè part deu tribalh realizat e la faiçon qui a avut de l’envisatjar : « traçar lo camin en caminar ».
Refugis qu’ei gessit d’un procediment qui s’ei impausat a d’era. Enter dus e un dotzenat de tèxtes de pròsa poetica inspirats per tèxte o tèxte-musica d’autors com Jean Giono *, Franz Kafka, Bernat Manciet, Robèrt Burns au prisme deu compositor estonian Arvö Part, tanben Perec o Bobin, Stevenson, Thoreau o Vesaas.
Un viatge magnetic en la companhia d’Elisa Harrer hens los retortelhs de memòria.
* en exèrgue deu libe la citacion de Giono : «…los òmis ne’s pòden pas passar d’abitacions magicas »

© Elisa Harrer

Elisa Harrer que signa :
La glycine d’Hasparren, Atlantica, 2007
Diccionari intermediari occitan-francés, Gasconha, A-Z dab Patric Guilhemjoan Per Noste, 2014
En tot caminar, Tout en cheminant capvath l’òbra de Francis Jammes, bilingüe Per Noste, 2016
Lo qui plantava arbes e novèlas mei de Jean Giono, Elisa Harrer traductora, bilingüe, Per Noste, 2018
Un messatge imperiau e racontes mei de Franz Kafka, Elisa Harrer traductora, 2019
Refugis = Refuges, Elisa Harrer, Per Noste, 2020
Diccionari occitan-francés, Gasconha, tres tòmes, Patric Guilhemjoan e Elisa Harrer, Per Noste, 2021

Las musicas d’En Ondas :
Arvo Pärt Estonian Lullaby + Triodion My heart’s in the Highlands
Erik Satie Roland Pöntinen Six gnossiennes n° 3
Franz Schubert Quatuor Enesco Quatuor no. 14 La jeune fille et la mort = Der Tod und das Mädchen
 Sonaus de Denis Fournier e Percussions Profile Le Mystère de la Pyramide